耶 利 米 哀 歌 4:15
人向他們 9001 喊著 7121 , 8804 說: # 5493 # 8798 ! 不潔淨的 2931 , 躲開 5493 , 8798 , 躲開 5493 , 8798 ! 不要 408 挨近 5060 , 8799 我! # 3588 他們逃走 5132 , 8804 # 1571 飄流 5128 , 8804 的時候, 列國中 9002 , 1471 有人說 559 , 8804 : 他們不可 3808 仍在 3254 , 8686 這裡寄居 9001 , 1481 , 8800 。 Lamentations 4:15 They cried 7121 , 8804 unto them, Depart 5493 , 8798 ye; it is unclean 2931 ; depart 5493 , 8798 , depart 5493 , 8798 , touch 5060 , 8799 not: when they fled away 5132 , 8804 and wandered 5128 , 8804 , they said 559 , 8804 among the heathen 1471 , They shall no more 3254 , 8686 sojourn 1481 , 8800 there . [it...: or, ye polluted] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #05132 的意思
a primitive root; TWOT - 1399; v AV - bud 1, bud forth 1, fled away 1; 3 1) (Qal) to fly, flee 2) (Hiphil) to bloom, blossom
希伯來詞彙 #05132 在聖經原文中出現的地方
雅 歌 6:11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded05132, 8689. 雅 歌 7:12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth05132, 8689: there will I give thee my loves. appear: Heb. open 耶 利 米 哀 歌 4:15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away05132, 8804 and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there . it...: or, ye polluted |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|